mercoledì 8 giugno 2011

Poema

Oggi mi è venuto in mente questo poema scritto l'estate scorsa, forse per la voglia di sole e di vacanze! E ho pensato di condiverlo con voi. Spero che la traduzione possa trasmettere la bellezza e i sentimenti praticamente come nella mia lingua. È difficile avere la padronanza di un'altra lingua, non vi dico la lingua letteraria! Perciò chiedo la vostra comprensione.

Una per una ressegueixo
suaument amb el dit
les perles de lluna
que el mar ha deixat
en el teu cos lluent
aquest capvespre d'agost.
Les enfilo amb un cordill de besos
i me'n faig un collaret d'amor.

Una alla volta ripercorro
delicatamente con il dito
le perline di luna
che il mare ha lasciato
sul tuo corpo brillante
sull’imbrunire di agosto.
Le infilo con una cordicella di baci
e me ne faccio una collana d’amore.

4 commenti:

  1. Grazie del commento e di farne un post sul tuo blog. A presto.

    RispondiElimina
  2. La fluidità e il retrogusto semantico delle poesie in lingua madre è insuperabile. Però è giusto anche tradurla se no avremmo perso un bel frammento di te. Un saluto

    RispondiElimina
  3. Grazie del tuo commento, Marcello, e benvenuto. Sono andata a vadere il tuo blog e mi piace davvero. A presto. Un saluto.

    RispondiElimina